Kreative Briefings und Übersetzung in der Werbung

Was ist Werbung? Werbung steht zwischen Ihnen und Ihren Kunden. Sie ist Ihre Chance, Ihre Firma und Ihr Produkt so darzustellen, dass Ihr Gewinn maximiert wird. Mit Ihr kann der Erfolg Ihres Produkts auf dem stark wettbewerbsorientierten Markt stehen und fallen. Werbung ist nur gut, wenn sie das in Angriff genommene Problem löst. Sie müssen dabei sicherzustellen, dass die von Ihnen in Auftrag...
read more

4 Gründe, warum Sie bei Werbetexten lieber auf automatische Übersetzungstools verzichten sollten

Gastbeitrag von Caterina Saccani. Beim Thema Übersetzen denken viele sofort an kostenlose Übersetzungstools, wie z.B. Google Translate. Da sich maschinell erzeugte Übersetzungen in den letzten Jahren wesentlich verbessert haben, werden sie zunehmend von Unternehmen genutzt, die unter Zeitdruck stehen oder denen es an finanziellen Mitteln mangelt. Die automatischen Übersetzungstools „spucken“...
read more

Internationale Werbeagenturen – Expansionsansätze und Chancen für Übersetzer

Seit Unternehmen begonnen haben, international zu expandieren, haben Werbeagenturen versucht, mit ihren Kunden zu wachsen. Dieses Wachstum hat natürlich auch zu endlosen Möglichkeiten für Marketing-, PR- und Werbeübersetzungsspezialisten geführt. Wenn Sie sich auf diese Bereiche spezialisiert haben, kann es sich lohnen, mit multinationalen Werbeagenturen zusammenzuarbeiten, um ihnen mit Kunden...
read more

Übersetzung von Slogans – ein Fall für Experten

Was genau ist ein Slogan? Slogans – in Deutschland auch oft Claims genannt – sind kurz, bestehen meist aus drei bis sieben Wörtern und vermitteln eine Botschaft, die die Kaufentscheidung des Verbrauchers beeinflusst, wenn er die Wahl zwischen mehreren Anbietern hat. Bei Slogans geht es automatisch auch um Assoziation – durch sie verbinden wir eine Marke mit einem bestimmten Produkt oder...
read more

Falsches Englisch ist niemals die Lösung

Als Spezialistin für Unternehmenskommunikation sind viele meiner Kunden Firmen, die ihren Hauptsitz in Deutschland und der Schweiz sowie Niederlassungen im Ausland haben. Die Mehrheit der Angestellten spricht daher kein Deutsch, weshalb viele Unternehmen Englisch für ihre interne Kommunikation und vor allem ihre Mitarbeitermagazine verwenden. So weit, so gut. Professionelle Übersetzer für...
read more

Mehr Umsatz durch mehrsprachige Websites

Wenn Sie nach Möglichkeiten suchen, Ihr Geschäft zu erweitern und online mehr Besucher anzulocken, denken Sie international. Jetzt ist die beste Zeit, um ihr Produkt an fremdsprachige Nutzer zu vermarkten. Die Welt ist kein Dorf mehr und Websites können sich nicht nur auf eine Sprache beschränken. Weltweit gab es im Jahr 2013 fast 3 Milliarden Internetnutzer, und mit dem technischen Fortschritt...
read more